Practicando hoy el presente perfecto en 2º ESO B me pidieron escuchar la canción de Simon y Garfunkel "The Sound of Silence". Conocía una versión más actual y fue esa la que oímos:
Incluso sin saber la letra se quedaron muy impresionados, así que les prometí traerles la letra mañana. Traducirla seguramente sería demasiado para 2º ESO, así que yo mismo he hecho una traducción "amateur" de esta gran canción. Aún sabiendo que ninguna traducción se puede acercar al original espero haberle hecho justicia. Ahí la tienen:
Hello, darkness, my old friend
Hola, oscuridad, vieja amiga
He venido a hablar contigo otra vez
Porque una visión, deslizándose suavemente
Left its seeds while I was sleeping
Dejó sus semillas mientras estaba durmiendo
And the vision that was planted in my brain
Y la visión que fue sembrada en mi cerebroAún permanece
En el sonido del silencio
---
In restless dreams I walked alone
En un sueño inquieto caminé solo
Narrow streets of cobblestone
por estrechas calles de empedrado
'Neath the halo of a street lamp
Bajo el halo de una farola
I turned my collar to the cold and damp
Me subí el cuello del abrigo ante el frío y la humedad
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Cuando mis ojos fueron apuñalados por el destello de una luz de neón
That split the night
Que partió la noche
And touched the sound of silence
Y tocó el sonido del silencio
---
Y en la luz abierta vi
Ten thousand people, maybe more
Diez mil personas, tal vez más
People talking without speaking
Gente hablando sin decir nada
People hearing without listening
Gente oyendo sin escuchar
People writing songs that voices never share
Gente que escribe canciones que las voces nunca comparten
And no one dare
Y que nadie se atreva
Disturb the sound of silence
A interrumpir el sonido del silencio.
---
Fools, said I, you do not know?
"Idiotas", dije, "¿no lo sabéis?"
Silence like a cancer grows
"El silencio crece como un cáncer".
Hear my words that I might teach you
"Escuchad lo que tal vez pueda enseñaros".
Take my arms that I might reach you
"Tomad mis brazos que tal vez puedan alcanzaros".
But my words like silent raindrops fell
Pero mis palabras cayeron como una lluvia silenciosa
And echoed in the wells of silence
Haciendo eco en los pozos del silencio
---
And the people bowed and prayed
Y la gente se inclinó y rezó
To the neon god they made
Al dios de neón que habían creado
And the sign flashed out its warning
Y el cartel destelló su advertencia
In the words that it was forming
En las palabras que estaba formando
And the sign said
Y la señal decía
The words of the prophets are written on the subway walls
"Las palabras de los profetas están escritas en los muros del metro"
And tenement halls
"Y en apartamentos desvencijados".
And whispered in the sound of silence
Y susurró* en el sonido del silencio.
--------
NdT: Las luces de neón producen un zumbido característico.